魔獸來了「亞洲女迎接大菩薩」怎翻?真釣出阿滴給答案 千人贊爆:超專業

 

前NBA超級球員「魔獸」納什(Dwight Howard)來臺踢球的消息傳開後,惹來網紅「丹妮婊姐」搞怪談論ㄈㄈ尺話題,「不知道亞洲女人的小廟,是否能迎接大菩薩?」還tag阿滴求教這段話的翻譯。居然,阿滴1兒時嗎來留言了!

本報記者潘慧中/綜合報道

► 咻一下就滑進去了!如果$999化解1500次的尷尬瞬間

阿滴在丹妮婊姐的該則貼文留言建議,小廟在這兒可翻譯為「Small shrines」,大如來可翻譯為「Big Buddha」,相連接二者的形容詞可用「house」,並不改風趣地說「我只幫到這邊」。

阿滴一席話立刻惹來數百網民按贊,丹妮婊姐看見後坦言,她馬上去google了一番,還雙管齊下按下讀音邊聽邊練,「謝謝阿滴的教學,我感到充實。」

居然,阿滴沒多久後再次留言給了另一個建議,「饒舌歌詞裡也有 big truck / little garage的說法,動詞是用put」,專業講解不幸讓該則貼文延展出相同的知識面,讓數百名歌迷讚歎不已。

▲「魔獸」納什來臺後話題不斷。(圖/本報記者湯興漢攝)

►沉浸式療愈香味!「茶香抗菌」大容量洗衣精買4送2 CP值超高

►囤貨最佳時機!150抽「蒲公英環保衛生紙」如果13元 讓爸爸抽到手抽筋

文章標簽